Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
VW plant Mini-Kaftwerke: Golf-Motoren in Häuserkellern
« am: 06.09.2009, 16:04:09 »
Volkswagen will sich mit einemÖkostromanbieter zusammentun und Kleinst-Kraftwerke produzieren. So könnte man laut vom heimischen Keller aus Strom exportieren und zwei Atomkraftwerke einsparen.