Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Bill Kaulitz über Ralf Schumachers Coming-out: "Hat mich sehr bewegt"
« am: 19.07.2024, 19:18:40 »
Bill Kaulitz bewundert Ralf Schumacher für dessen Coming-out. In seinem Podcast erklärt er, warum der Schritt dem ehemaligen Formel-1-Rennfahrer viel Mut abverlangt haben muss.Der Beitrag Bill Kaulitz über Ralf Schumachers Coming-out: „Hat mich sehr bewegt" erschien zuerst auf klatsch-tratsch.de.