Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
News: Sie fragen, der Postillon antwortet: Wenn ich mit dem Auto in einem Fluss oder See versinke, darf ich dann aussteigen, wenn dort Baden verboten ist? (Gelesen 258 mal)
Sie fragen, der Postillon antwortet: Wenn ich mit dem Auto in einem Fluss oder See versinke, darf ich dann aussteigen, wenn dort Baden verboten ist?
« am: 23.04.2024, 18:18:32 »
In unserer Ratgeber-Rubrik "Sie fragen, der Postillon antwortet" gehen wir Alltagsproblemen auf den Grund. Ein Team anerkannter Experten aus allen Fachgebieten freut sich, Ihnen weiterhelfen zu können.mehr...