Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Station (Dreiteilig) Kommandofahrzeug Drehleiter Hubschrauber
hallo liebe Klemmbausteinbaumeister, heute mal etwas Neues für diesen Kanal: gebrauchtes LEGO. Und zwar nicht ein Hinter-Glas-Starwars-Set, sondern etwas, was durchaus bespielt wurde: die 60110-Feuerwehrstation.
Wie es mir damit ergangen ist: Sehr selbst...
00:00 Hallo 01:03 Fahrzeuge, Flugzeuge und Ähnliches 02:29 Figuren 02:57 Playfeatures 05:09 Anleitung(en) 06:26 die Box 06:50 Unboxing und Fehlteile 08:05 Fazit 09:38 tschüß