Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Ryan Gosling findet, dass Stunt-Darsteller die unbesungenen Helden der Filmindustrie sind. Der 43-jährige Schauspieler spielt neben Emily Blunt in ‚The Fall Guy' mit, der lose auf einer TV-Serie über Stunt-Darsteller beruht, wobei Ryan jetzt die wichtige Bedeutung aller Stuntmans für das Filmgeschäft betonte. Der Star erklärte in einem Interview gegenüber der BBC: "Sie kleiden sich []Der Beitrag Ryan Gosling: Großes Lob an alle Stunt-Darsteller erschien zuerst auf klatsch-tratsch.de.