Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Ein Kunstwerk von Udo Lindenberg ist versteigert worden. Aber das ist noch nicht alles. Für den guten Zweck rundet der Künstler die Summe persönlich auf.Der Beitrag Großzügige Aktion: Udo-Lindenberg-Kunstwerk versteigert erschien zuerst auf klatsch-tratsch.de.