Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Damit keiner mehr drüberspringt, ohne zu zahlen: Sanifair bringt Drehkreuze in 2 Meter Höhe an
« am: 26.04.2024, 18:18:28 »
Bonn (dpo) - Immer wieder hat der Toilettenbetreiber Sanifair Ärger, weil Kunden einfach über das Drehkreuz springen, anstatt zu zahlen. Experten zufolge entgehen dem Unternehmen dabei Einnahmen in Höhe von etwa einer Million Ein-Euro-Stücke pro Jahr. Um diesen Missstand zu bekämpfen, sollen nun die Eingangsdrehkreuze auf zwei Meter erhöht werden.mehr...