Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Privater Staatsbesuch - Putin bei Kneissls Hochzeit: Liebesgrüße aus Moskau
« am: 16.08.2018, 19:19:41 »
<img style="float:right;" src="https://images.derstandard.at/t/1/2018/08/16/hochzeit469x200pxliw.jpg" /> Die Teilnahme Putins an der Trauung der Außenministerin ist ein Gunstbeweis, mit dem die russlandfreundliche Politik der Regierung honoriert wird. DER STANDARD hat Fakten und Hintergründe gesammelt