Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Pocketpair liebt es, wenn andere Studios Palworld als Inspiration nutzen
« am: 19.04.2024, 16:18:38 »
Der CEO von Pocketpair ist "stolz", dass andere Studios Palworld als Inspiration für ihre Spiele nutzen. Dabei wurde doch Palworld ursprünglich als Pokémon-Klon abgestempelt.Im Januar startete Palworld in den Early-Access. Das Survival-Spiel zog massenweise Spieler an, die in einer offenen Welt die süßen Monster fangen und für ihre Farmen und Fabriken versklaven wollten. Palworld löste eine hitzige Diskussion darüber aus, inwieweit das Spiel seine Designs und Mechaniken nun bei Pokémon abgeguckt hatte. Jetzt gibt es erste Spiele, die sich Pocketpairs Titel offensichtlich etwas genauer angeschaut haben. Mehr