Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Energiewende: Immer mehr Rock-Musiker steigen von Benzin- auf E-Gitarre um
« am: 19.04.2024, 17:18:37 »
Berlin (dpo) - Die Energiewende schreitet weiter voran. Das zeigt sich inzwischen auch daran, dass einer aktuellen Erhebung des ACDC (Allgemeiner Club Deutscher Citarristen) zufolge immer mehr Rock-Musiker ihre alten benzinbetriebenen Gitarren durch modernere E-Gitarren ersetzen. mehr...