Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Neue Runde im Streit mit den britischen Medien geht an Prinz Harry
« am: 19.04.2024, 20:18:35 »
Prinz Harry kann eine Klage gegen die britische "The Sun" vorantreiben. Ein Gericht hat einen Antrag auf eine Verzögerung des Verfahrens abgelehnt. Im Januar soll der Prozess beginnen.Der Beitrag Neue Runde im Streit mit den britischen Medien geht an Prinz Harry erschien zuerst auf klatsch-tratsch.de.