Newsparadies: Dragon-Quest-Schöpfer erklärt, warum Übersetzungen japanischer Spiele oft sprachliche Details verlieren

News => Welt-Ticker => Thema gestartet von: eurogamer am 11.03.2026, 17:17:51



Titel: Dragon-Quest-Schöpfer erklärt, warum Übersetzungen japanischer Spiele oft sprachliche Details verlieren
Beitrag von: eurogamer am 11.03.2026, 17:17:51
(http://newsparadies.de/images/board/x31.gif) Der Dragon-Quest-Schöpfer Yuji Horii äußerte sich in einem Interview mit Famitsu (übersetzt von VideoGameChronicles) über die Lokalisierung japanischer Spiele. Demnach sollen englische Übersetzungen den "Flavour" des japanischen Spieles verlieren, laut Horii. Darauf bezieht sich der Entwickler auf die englische Sprache, die viel einfacher sei und nur bestimmte Nuancen schlechter transportieren könnte, als es im Japanischen der Fall sei. Gerade bei Spielen mit viel Dialog könne dies dazu führen, dass Figuren in der übersetzten Version weniger differenziert wirken. Mehr
Quelle: https://www.eurogamer.de/dragon-quest-schopfer-erklart-warum-ubersetzungen-japanischer-spiele-oft-sprachliche-details-verlieren
(https://cdn.gamer-network.net/2018/eg12/EG-Logo-de.png/EG11/resize/-1x92/format/png/logo.png?v20180711141617)


Newsparadies | Impressum | Datenschutz | Powered by SMF 1.0.7.
© 2001-2005, Lewis Media. Alle Rechte vorbehalten.