Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Nach Buhrufen beim Super Bowl: Donald Trump spottet über Taylor Swift
« am: 10.02.2025, 11:18:26 »
Buhrufe, Spott und politische Fehden: Beim Super Bowl wurde Taylor Swift von den Eagles-Fans ausgebuht. US-Präsident Donald Trump nutzt die Gelegenheit und attackiert die Sängerin voller Hohn und Spott auf Truth Social.Der Beitrag Nach Buhrufen beim Super Bowl: Donald Trump spottet über Taylor Swift erschien zuerst auf klatsch-tratsch.de.