Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Medizinischer Dienst fordert Pflicht zur Offenlegung von Behandlungsfehlern
« am: 22.12.2025, 05:18:33 »
Durch Behandlungsfehler entstehen dem Gesundheitswesen offenbar jedes Jahr massive Kosten. Der Medizinische Dienst geht von rund 50 Milliarden Euro durch falsche medizinische Behandlungen aus - und fordert eine Pflicht zur Offenlegung.