Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Marktbericht: Zwischen Nahost-Eskalation und Zinssorgen
« am: 11.06.2026, 08:20:45 »
Die Zuspitzung des Konflikts zwischen den USA und Iran belastet die Finanzmärkte. Der DAX dürfte mit Verlusten starten. Marktteilnehmer befürchten vor allem weiter steigende Rohstoffpreise.