Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Russland: Zehntausende fordern Freiheit für Nawalny
« am: 23.01.2021, 18:19:18 »
Trotz Warnungen der Behörden fanden in mehr als 90 russischen Städten Proteste statt. Dabei demonstrierten mehr Menschen als erwartet für die Freilassung des Oppositionellen Nawalny. Mehr als 2000 wurden festgenommen. Von Christina Nagel.