Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Helene Fischer meldet sich musikalisch zurück ' mit einem Lied, das zu den besten und erregendsten ihrer Karriere gehören soll. Mit einem Lied, in dem sie sich als Sängerin, als Künstlerin noch einmal ganz neu erfindet: "Vamos a Marte" heisst dieser Song - auf Deutsch übersetzt: "lass uns zum Mars gehen". One-Hit-Wonder Luis Fonsi Sie []Der Beitrag Luis Fonsi über das Duett mit Helene Fischer erschien zuerst auf klatsch-tratsch.de.