Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Unesco: Deutschland sollte schnelles Internet für alle schaffen
« am: 15.09.2021, 02:18:08 »
Weltkulturorganisation Unesco gibt Internet in Deutschland gute Noten, sieht aber erhebliche Unterschiede bei Versorgung unterschiedlicher Bevölkerungsgruppen.
Stichworte: Digitalisierung, Glasfaser, Infrastruktur, Internet, Netzausbau, Unesco Stichworte: Digitalisierung Glasfaser Infrastruktur Internet Netzausbau Unesco