Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Dieser Puma glaubt doch tatsächlich, er sei eine Hauskatze!
« am: 14.01.2022, 22:21:52 »
Messi verhält sich wie ein typischer Hauskater. Er liebt es, mit seiner Plüschgiraffe zu spielen, wird wahnsinnig gerne gestreichelt und schnurrt dabei wie ein Weltmeister. Aber Messi ist eigentlich gar kein Schmuse-Kater. Er ist ein Puma!Der Beitrag Dieser Puma glaubt doch tatsächlich, er sei eine Hauskatze! erschien zuerst auf klatsch-tratsch.de.