Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Erste Fahrschule bietet Fahrprüfung mit selbstfahrendem Auto an
« am: 01.02.2023, 13:17:54 »
Stuttgart (dpo) - Die Zukunft ist jetzt: Als erster Anbieter in Deutschland ermöglicht es die Fahrschule Willinger in Stuttgart ihren Schülern, die praktische Prüfung in einem selbstfahrenden Auto zu absolvieren. Nun erlebt das Unternehmen einen wahren Ansturm. mehr...