Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Automatisierung: Dieser Roboter vernäht eine Wunde mit sechs Stichen ganz allein
« am: 23.02.2024, 12:18:37 »
Nach vielversprechenden Versuchen wollen Forscher mit ihren Robotersystemen Chirurgen bei repetitiven Aufgaben im OP, wie dem Nähen von Wunden, entlasten.