Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Rumer Willis schwärmt über Opa-Qualitäten ihres Vaters Bruce
« am: 30.05.2024, 15:18:36 »
In Interviews berichtete Rumer Willis in der Vergangenheit offenherzig über ihr Leben mit ihrem an Demenz erkrankten Vater. Nun schwärmte sie davon, wie Bruce Willis im Umgang mit seiner Enkelin Louetta regelrecht aufblüht.Der Beitrag Rumer Willis schwärmt über Opa-Qualitäten ihres Vaters Bruce erschien zuerst auf klatsch-tratsch.de.