Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
"Joker 2" floppt: Darum kommen Joaquin Phoenix und Lady Gaga nicht an
« am: 14.10.2024, 15:18:33 »
"Joker: Folie à Deux" mit Joaquin Phoenix und Lady Gaga stürzt an der Kinokasse immer mehr ab. Woran liegt das? Vielleicht daran, dass Regisseur Todd Phillips die Fans des ersten Teils bewusst vor den Kopf stößt.Der Beitrag „Joker 2" floppt: Darum kommen Joaquin Phoenix und Lady Gaga nicht an erschien zuerst auf klatsch-tratsch.de.