Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Grashalm auf frisch saniertem Gendarmenmarkt entdeckt: Berliner Stadtverwaltung rückt mit Flammenwerfern an
« am: 17.03.2025, 17:18:41 »
Berlin (dpo) - Bereits kurz nach der Eröffnung des frisch sanierten Gendarmenmarkts werden erste Mängel am "schönsten Platz Berlins" sichtbar: Ein Grashalm, der zwischen zwei Pflastersteinen aus einer Fuge wuchs, sorgte heute für Aufsehen. Nur durch das beherzte Eingreifen der Stadt konnte Schlimmeres verhindert werden. mehr...