Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Statt Sport und Diät: Ralph Siegel hat sich Abnehmspritzen verabreichen lassen
« am: 15.04.2025, 15:19:36 »
Der Grand-Prix-Veteran hat in nur drei Monaten sage und schreibe 36 Kilo abgenommen.Der Beitrag Statt Sport und Diät: Ralph Siegel hat sich Abnehmspritzen verabreichen lassen erschien zuerst auf klatsch-tratsch.de.