Dragon-Quest-Schöpfer erklärt, warum Übersetzungen japanischer Spiele oft sprachliche Details verlieren
« am: 11.03.2026, 17:17:51 »
Der Dragon-Quest-Schöpfer Yuji Horii äußerte sich in einem Interview mit Famitsu (übersetzt von VideoGameChronicles) über die Lokalisierung japanischer Spiele. Demnach sollen englische Übersetzungen den "Flavour" des japanischen Spieles verlieren, laut Horii. Darauf bezieht sich der Entwickler auf die englische Sprache, die viel einfacher sei und nur bestimmte Nuancen schlechter transportieren könnte, als es im Japanischen der Fall sei. Gerade bei Spielen mit viel Dialog könne dies dazu führen, dass Figuren in der übersetzten Version weniger differenziert wirken. Mehr