Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Onimusha: Way of the Sword - Capcom fürchtet den extrem vollen September-Release nicht
« am: 29.06.2026, 17:19:07 »
Produzent Akihito Kadowaki hatte zwar mit einem umkämpften September gerechnet – dem Monat, in dem auch Onimusha: Way of the Sword erscheint –, allerdings macht er sich keine Sorgen über Auswirkungen auf die Verkaufszahlen des Spiels. Mehr