Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Was über den Cyberangriff auf Kliniken bekannt ist
« am: 23.05.2026, 14:18:40 »
Von Kiel bis Freiburg sind Kliniken von einem Cyberangriff betroffen. Dabei wurden sensible Daten von Zehntausenden Patienten gestohlen. Was ist genau passiert? Wer ist betroffen? Was raten Experten? Antworten auf die wichtigsten Fragen.