Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
Zweites ESC-Halbfinale: Diese Länder überzeugten das Publikum
« am: 10.05.2024, 08:17:56 »
Das zweite Halbfinale des ESC hat sowohl Begeisterungsstürme als auch Protestwellen entfacht. Auf der einen Seite die Freude über die gelungenen Auftritte, auf der anderen Seite die Kontroverse um die israelische Teilnahme. Die Finalisten stehen nun fest.Der Beitrag Zweites ESC-Halbfinale: Diese Länder überzeugten das Publikum erschien zuerst auf klatsch-tratsch.de.