Als Coca-Cola in den 20er Jahren die berühmte braune Limonade auf den chinesischen Markt brachte, verwendete der Konzern nur wenig Zeit auf die komplexen linguistischen und kulturellen Aspekte der Namensforschung. Coca-Cola klang im chinesischen etwa wie Kou-ke-kou-la, was je nach Dialekt "Ein durstiger Mund und ein Mund voller Kerzenwachs" oder "ein weibliches Pferd, mit Kerzenwachs gefüllt" bedeutete. Coca-Cola bewies jedoch Lernfähigkeit und änderte die phonetische Übersetzung in Ke-kou-ke-le, was immer noch nach Coca-Cola klingt, aber nun "schmackhaft und glücklich" bedeutet.
heise+ | heise+ Update vom 10. Mai 2024: Lesetipps zum Wochenende
« am: 10.05.2024, 14:18:44 »
Der wöchentliche Newsletter von heise+: über Fritzbox als NAS, Netflix via Kodi, Gaming-Notebooks, Spielebranche in der Krise, Fahrbericht Mini Cooper E.